Le Manoir de Paris

Manoir de Paris
1937. Paris. Des étudiants disparaissent les uns après les autres... Les gorges tranchées par un barbier fou, les pauvres victimes sont alors hachées menu menu par le voisin pâtissier, qui depuis un laboratoire plutôt morbide, réalise de délicieux pâtés... L'idée de goûter à ce fantasque met vous séduit? Alors rendez-vous dans l'un des lieux les plus intrigants de la capitale. Derrière les portes du Manoir de Paris, revivent les sombres et passionnantes légendes parisiennes. A mi-chemin entre le musée et le parc d'attraction, le Manoir nous conte et nous illustre 13 histoires devenues des mythes. 1000 m2 de scène pour vous inviter à entrer dans l'histoire...

1937. Paris. Students disappear every day... Their throats are trenched by a crazy barber before a pastry cook chop their bodies in a strange lab to make a delicious pâté. Are you interested in tasting this food? So we have a place for you. The Manor House of Paris hide, behind its doors, famoust and darkes Parisian stories. And between a museuma and an amusement park, you will become a caracter of those 13 stories, real myths.

  • Les Catacombes de Paris qui ne permirent jamais à Philibert Aspairt de sortir du labyrinthe...vivant!
  • Paris Catacombs which never left Mr Philibert Aspairt leave the place...alive!

  • Le Crocodile des Egouts de Paris découvert en 1984 sous le Pont Neuf, aussi paisible qu'impressionnant.
  • Crocodile of Parisian Sewers, found in 1984 under the Pont Neuf as quiet as impressive.



  • Le Fantôme de l'Opéra est il réellement responsable de tous ces événements étranges survenus au XIXème siècle? Comme ce lustre qui se décrocha un soir entrainant ainsi la mort du spectateur assis sur le siège n°13...
  • Ghost of Garnier Opera. Was it guilty for all those strange things occured durin the 19th century? Like the chandelier who felt and killed the person sitted on the sit number 13...

  • La Prison du Masque de Fer. Qui était cet homme au masque de velours noir incarcéré durant 34 longues années?
  • The Iron Mask. Who was this prisoner kept for 34 years with a velvet mask...?

  • La Cave aux Vampires. Pourquoi Paris fut-elle longtemps considérée comme le lieu de vie idéal pour ces créatures de la nuit?
  • Vampires' cellar. Why Paris was considered as a perfect place for those creatures?


    The Iron Mask
  • Le Métro de Paris qui en 1937 voit l'unique passagère de l'un de ses wagons s'effondrer, poignardée, à la station Porte Dorée...
  • Parisian Metro. In 1937, a lady, left the car she was alone in, to collapse, stabbed.

  • Le Cimetière du Père Lachaise. On raconte qu'il est le lieu de messes diaboliques et que certaines de ses tombes ont un accès aux catacombes...
  • Père Lachaise Cimetery. Legends say that at night, people organize some devilish messes and that some of the tombs lead to the catacombs...

  • Le Fantôme du Jardin des Tuileries. Quelle sombre histoire que celle de ce fantôme, liée à jamais à notre grande Catherine de Médicis. Alors qu'elle ordonne l'assassinat du boucher Jean L'Ecorcheur afin d'en obtenir le terrain des tuileries, celui-ci prédit: Je reviendrai"...
  • Tuileries Garden Ghost. What a dark story linked to the famous Catherine de Médicis. As she ordered to kill  the butcher Jean the Swindler to obtain Tuileries, this mad man sais: "I will be back"...


    Alchemist Library at the Manor House
D'autres histoires comme celles du Bossu de Notre Dame, la Bibliothèque de l'Alchimiste ou encore le Cabaret des Assassins, sont à découvrir dans cette maison si agréablement hantée.
Other stories like The Hunchback of Notre Dame, the Alechmist's Library or the Killers' Cabaret are a part of this beautiful hanted house.

Laissez les frissons vous gagner... Après tout, vous êtes à Paris, que peut-il vous arriver?...
Let you invaded by the shivers... After all, you are in Paris, what could-it be happening to you?...


Père Lachaise Cimetery
*****


Venez vous remettre de vos émotions dans l'un de nos charmants hôtels...
Let's have a rest in one of our charming hotels...

Le Manoir de Paris adapte ses horaires en été: de 17h à 21h les Jeudi et Vendredi, et de 15h à 19h les Samedi et Dimanche. Rendez-vous au 18 rue du Paradis, 75010 Paris...

Manor House of Paris is open this Summer from 5.00 pm to 9.00 pm on Thursday and Friday, and from 3.00 pm to 7.00 pm on Saturday and Sunday, at the 18th of rue du Paradis in the 10th district...

Posts les plus consultés de ce blog

Bonne Année!! // Happy New Year!

Bonne Fête des Mamans!! Happy Mother's Day!!

Ron Mueck défie notre réalité à la Fondation Cartier // Ron Mueck defies reality at the Cartier Foundation