Noël à Paris // Christmas in Paris


Les bonnes odeurs de cannelle et de mandarine embaument les ruelles Parisiennes. Les lumières rouges, vertes et dorées enchantent la Capitale et nos petits yeux si jeunes en ces temps de fêtes. Les esprits pétillent, les surprises vagabondent et la féérie gagne les coeurs...

Good smells of cinnamon and tangerine fill Parisian streets. Red, green and golden lights enchant the city and our children eyes during that holiday season. Minds sparkle, surprises are preparing, magic is in the hearts ...


Saint-Germain des Près aussi attend le Père Noël. Des petits chalets blancs ont pris place près de l'église. Au sortir du métro, les bras chargés de paquets se faufilent, alors que les pavés disparaissent sous les pas qui se hâtent. En approchant de la rue Jacob, la foule s'étiole. Le calme surgit enfin. Par la fenêtre de l'Hôtel Des Deux Continents, une lueur. Entrons, Noël est sur le seuil. Un grand sapin divinement décoré se dresse au milieu du salon. De petites lumières dessinent le caractère de l'arbre. Généreux et délicat, un rayon de soleil qui épouse savamment le tissus de l'hôtel. Enfin, pour parfaire la décoration subtile, une guirlande d'un rose satiné enrobe la verdure et préserve le rêve...

Saint-Germain des Près also expects Santa. Little white cottages have sat near the church. On leaving the metro, arms full of packages run, while cobblestones disappear underfoot. Approaching the Rue Jacob, the crowd becomes quiet. Calm finally appears. Through the window of Hotel Des Deux Continents, a glow. Enter, Christmas is on the doorstep. A large beautifully decorated tree stands in the living room. Small lights draw the character of the tree. Generous and delicate, a ray of sunshine that goes very well with hotel tissues. Finally, to complete the subtle decoration, a pink garland  surrounds the tree and keeps the dream ...

Hôtel Des Deux Continents
A quelques mètres, l'Hôtel Des Marronniers sort de sa cachette. Deux sapins gardent la porte d'entrée et accueillent l'oeil curieux et avide de festivités. En un instant, on se retrouve dans le petit salon face à la réception. Et là, le reflet du miroir sublime l'épineux personnage. De délicates boules roses assouplissent les branches quand de petits oiseaux frêles en chuchotent le rythme. Ce sapin est un romantique. Et la lumière qui le farde en souligne la mélancolie. Le Père Noël risque bien de succomber...

A few meters away, Hotel Des Marronniers comes out of hiding. Two trees guard the front door and welcome the curious. In a moment, you are in the area facing the reception. And there, mirror reflects the sublime thorny tree. Delicate pink balls decorate the branches when fragile little birds whisper the rhythm. This tree is a romantic. And light highlights melancholy. Santa may well succumb ...

Hôtel Des Marronniers
La rue de Seine est un retour à la réalité. Le village de Saint-Germain prend vie rue de Buci. Mais juste avant, bien à l'abri, se terre l'Hôtel De Seine. La fenêtre du salon laisse entrevoir un magicien. Passons les portes boisées et apprécions... Sa majesté trône dans le petit salon. Un grand sapin à l'allure royale hume Noël et toute sa splendeur. Du rouge, du doré, la tradition est respectée. Jusque dans les chaussettes qui affolent les lutins. Le Père Noël ne saurait oublier l'Hôtel de Seine. Les petites lumières sont de petites lucioles mandatées par la communauté de Noël, pour inviter cordialement le Monsieur en rouge. 

The Rue de Seine is a return to reality. The village of Saint-Germain takes life rue de Buci. But just before, well protected, is the Hotel De Seine. The living room window suggests a magician. Go by the wooden doors and just enjoy ... Say hi to the Majesty on the throne in the lounge. A large tree in the royal posture reminds Christmas and all its magic. Red, gold, tradition is respected. Until the socks that panic goblins. Santa Claus can not forget Hotel de Seine. Small lights are fireflies mandated by the Christmas community, to invite cordially Mister Red.

Hôtel De Seine
La rue de Seine se poursuit jusqu'à l'Hôtel Welcome. La nouvelle réception est toute belle, vêtue de rouge. Elle semble montrer le chemin. A l'étage, un ravissant sapin illumine le salon. Simplicité et élégance qui caractérisent tant l'Hôtel Welcome. Il règne ici une ambiance conviviale, que la fenêtre sur la rue de Seine ne dément. Des bijoux aux couleurs de décembre habillent les branchages, des boules chaleureuses ponctuent l'assemblage. Le Père Noël devra se mettre sur son 31 pour pénétrer les lieux...

The rue de Seine continues until the Welcome Hotel. The new reception area is quite beautiful, dressed in red. It seems to show the way. Upstairs, a beautiful tree illuminates the breakfast room. Simplicity and elegance that characterize so much the Welcome Hotel. There is a friendly atmosphere here, with the window on the rue de Seine. Jewelry with December colors and warm balls decorate the nice tree. Santa Claus will also have to be very elegant to enter the place ...

Welcome Hotel
Un peu plus loin, bordant le Jardin du Luxembourg, l'Hôtel Best Western Trianon Rive Gauche est bien discret. Mais en passant la porte, le secret se dévoile et le voyage commence. Invitation au rêve que ce petit village de Noël. Candeur de décembre, d'où les sapins émergent de noblesse. Escorte de cygnes en gage de sagesse. L'hôtel accueille avec grandeur l'hiver et ses valeurs. Les quelques notes rouges rassureront le Père Noël, qui averti, chaussera ses bottes du Dimanche pour faire honneur à son hôte...

A little further, bordering the Luxembourg Garden, the Best Western Trianon Rive Gauche is discreet. But through the door, the secret is revealed and the journey begins. Invitation to dream with this little Christmas village. Candor of December, trees emerge with nobility. The escort of swans is a wisdom guarantee. The hotel welcomes winter with greatness  The red accents will charm Santa Claus, who will wear his most beautiful red boots to honor the wonderful trees ...


Best Western Trianon Rive Gauche


Les Hôtels de Saint-Germain des Près sont ravis de partager 
la Magie des Fêtes avec vous!

Our Hotels are pleased to share the Christmas Magic with you!


Posts les plus consultés de ce blog

Bonne Année!! // Happy New Year!

Bonne Fête des Mamans!! Happy Mother's Day!!

Ron Mueck défie notre réalité à la Fondation Cartier // Ron Mueck defies reality at the Cartier Foundation