Les rimes pleurent sur Paris... Rhymes rain on Paris...
Les heures pleuvent sur Avril. Et comme Paris inspire en ces temps humides... Verlaine a lui-même regardé Paris par sa fenêtre un jour de pluie. De ses soupirs, ces vers se sont écrits... "Il pleure dans mon coeur. Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville. Quelle est cette langueur Qui pénètre mon coeur? Ô bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits! Pour un coeur qui s'ennuie, Ô le chant de la pluie! Il pleure sans raison Dans ce coeur qui s'écoeure. Quoi! Nulle trahison? Ce deuil est sans raison. C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi, Sans amour et sans haine Mon coeur a tant de peine." ***** The last hours of April are crying... But under the rain, Paris is a lovely inspiration... Verlaine himself looked at Paris through a window on a rainy day. The following rhymes are the result... "It Rains in my Heart It rains in my heart At it rains on the town, W