Parcours Saint-Germain 2015
Saint-Germain des Prés est un quartier mythique de la Capitale. Lorsque l'on prononce son nom, l'idée s'accompagne de noms d'artistes et d'intellectuels. Parce que la vie culturelle de Saint-Germain ne s'éteindra jamais, le Parcours Saint-Germain revient pour la 15ème édition...
Alors que la FIAC bat son plein dans la Capitale, le 6ème arrondissement organise son propre événement du 23 au 31 octobre. Durant ces quelques jours, des oeuvres d'art contemporain sont disséminées dans des lieux germanopratins comme des boutiques, hôtels, cafés... Une jolie façon de parcourir les charmantes ruelles de Saint-Germain!
Saint-Germain des Prés is a legendary district of the city. When you pronounce its name, you think about artists and intellectuals. Because the cultural life of Saint-Germain will never die, Parcours Saint Germain is back for the 15th edition to make us think and dream ...
While the FIAC (The International Contemporary Art Fair) is in full swing in Paris, the 6th arrondissement organizes its own event from October 23 to 31. During few days, contemporary art works are scattered in places like shops, hotels, cafes ... A nice way to browse the charming streets of Saint-Germain!
Comme à notre habitude, nous avons choisi de vous dévoiler les projets de nos voisins mais cela n'est pas le programme exhaustif.
As usual, we chose to unveil the projects of our neighbors, but this is not the full program.
Sheila Hicks chez Louis Vuitton
Le lien est évident entre l'artiste américaine et la boutique de la Place Saint-Germain des Prés puisque les pièces présentées sont des oeuvres textiles. Mais ici on s'intéresse davantage à la matière brute qu'à la création.
Louis Vuitton, Place Saint-Germain des Prés.
Sheila Hicks at Louis Vuitton
The link is clear between the American artist and the shop in the Place Saint-Germain des Prés, since pieces presented are textile works. But here we are more interested in the raw material than in creation.
Louis Vuitton, Place Saint-Germain des Prés.
Nicolas Tourte, Coton Doux |
Franck Scurti au Café de Flore
L'artiste parisien investit le Café de Flore avec des oeuvres de sa série Still Life, afin de s'en approprier l'atmosphère si particulière et pousser le spectateur à s'interroger sur la fragilité du monde.
Café de Flore, 172 Boulevard Saint-Germain.
Franck Scurti at Café de Flore
The Parisian artist settles in the Café de Flore with works from his Still Life serie, in order to appropriate the special atmosphere and push the viewer to wonder about the fragility of the world.
Café de Flore, 172 Boulevard Saint-Germain.
Alan Goulbourne au Café Les Deux Magots
Cet écossais joue avec la matière et la transforme en véritable oeuvre d'art. Dans sa Skinn Series, il révèle des paysages ou autres sculptures élaborées à partir de bois. La géométrie tient une place importance dans son travail puisque l'on remarque l'utilisation de composants cubiques dans ses pièces.
Les Deux Magots, 6 Place Saint-Germain des Prés.
Alan Goulbourne at Café Les Deux Magots
This Scottish plays with the material and transforms it into a true work of art. In its Skinn Series, he reveals landscapes or other sculptures crafted from wood. The geometry holds an important place in his work since we notice the use of cubic parts in his pieces.
Les Deux Magots, 6 Place Saint-Germain des Prés.
Sylvie Bonnot dans la boutique Le Chocolat Alain Ducasse
Cette artiste française présente des oeuvres photographiques d'un autre genre puisqu'elle se focalise sur les limites de la photo. Pliages ou torsions donnent une autre image au tirage réalisé par Sylvie Bonnot.
Le Chocolat Alain Ducasse, 26 rue Saint-Benoit.
Sylvie Bonnot in the Chocolate Alain Ducasse Shop
This French artist presents photographic works of another kind because she focuses on the limits of photos. Bendings or twistings give another image to the picture taken by Sylvie Bonnot.
Le Chocolat Alain Ducasse, 26 rue Saint-Benoit.
Arnold Goron chez Isabel Marant
Arnold Goron est un joueur. Il s'amuse avec les matières, les couleurs, et même les émotions. C'est pourquoi les scènes qu'il crée deviennent de véritables univers.
Isabel Marant, 1 rue Jacob.
Arnold Goron at Isabel Marant
Arnold Goron is a player. He plays with materials, colors and even with emotions. This is why the scenes he creates become real universes.
Isabel Marant, 1 rue Jacob.
Nicolas Tourte chez Coton Doux
Cet artiste lillois bouleverse nos repères à l'aide de ses installations artistiques. En rendant mobile l'immobile, et en modifiant notre réalité, il s'interroge sur la vaste question de la place de l'homme dans l'univers...
Coton Doux, 68 rue Mazarine.
Nicolas Tourte at Coton Doux
This French artist disrupts our landmarks with his artistic installations. By adding mobility to the immobile, and by changing our reality, he wonders about the broad issue of the place of man in the universe ...
Coton Doux, 68 rue Mazarine.
Christophe Herreros au Cinéma Etoile Saint-Germain
Les courts-métrages de ce jeune cinéaste sont une invitation à la créativité. L'ambiance toute particulière de ces oeuvres pousse à la réflexion mais est également une belle source d'inspiration pour l'imaginaire.
Cinéma Etoile Saint-Germain, 22 rue guillaume Apollinaire.
Christophe Herreros at Etoile Saint-Germain Cinema
The short films of this young filmmaker are an invitation to creativity. The very special atmosphere of these works is a great inspiration to the imagination.
Cinéma Etoile Saint-Germain, 22 rue guillaume Apollinaire.
Chistophe Herreros, Cinema Etoile Saint-Germain |
Vous trouverez ici le programme complet du Parcours Saint-Germain. Et lorsque vous aurez parcouru la rue Jacob avec l'Hôtel des Deux Continents et l'Hôtel des Marronniers, la rue de Seine avec l'Hôtel de Seine et le Welcome Hotel et que vous arpenterez les autres rues de Saint-Germain comme la rue Vaugirard et son Best Western Hotel Trianon Rive Gauche, vous vous remémorerez les oeuvres appréciées ce jour et méditerez sur le thème de cette édition 2015: Poésie de la Matière...
Here you will find the complete program of the St. Germain Course. And when you will have crossed the Rue Jacob with Hotel des Deux Continents and Hotel des Marronniers, the rue de Seine with Hotel de Seine and Welcome Hotel, and you will walk into the other streets of Saint-Germain like rue de Vaugirard and the Best Western Trianon Rive Gauche Hotel, you will remember the works appreciated this day and meditate on the theme of the 2015 edition: Poetry of the Matter ...